English | Latin | Kanienʼkéha | Anishinaabemowin |
---|---|---|---|
Sand Violet | Viola affinis Le Conte | tekonnyarotárhoks | |
Bigleaf Aster | Eurybia macrophylla (L.) Cass. | ||
Highbush Cranberry | Viburnum opulus subsp. americanum | tó:kware (same word as cranberry) | aniibiiminagaawanzh, aniipiminaatik |
Mapleleaf Viburnum | Viburnum acerifolium | wá:ya yonya'táhkwa “it's a useable jam berry” | |
Maidenhair Fern | teyotisinahòn:tsi, okténtsi “they have black legs” | naanaaganashk (-oon) (general name for ferns), mzise miijim (general name for fern) | |
Cinnamon Fern | Osmunda cinnamomea | yetskarónhkwa “carpet, use it for bed” | naanaaganashk (-oon) (general name for ferns), mzise miijim (general term for fern) |
Broad-Leaf Helleborine Orchid | Epipactis helleborine (L.) Crantz | ||
Showy Lady’s-Slipper | Cypripedium reginae Walt. | Aagoopizowin/ an “like an apron” | |
Yellow Lady’s-Slipper | Cypripedium parviflorum Salisb. | kwa’koryen raóhta, kwa’kórya raóhta, Kwa'kórien aóhta “whippoorwill shoe” | niimi’dii-makizin/ an “dancing moccasin/s” |
Pink Lady’s-Slipper | Cypripedium acaule | kwa'kórien aóhta, nè:ne ronónkwe raotinónhkwa “men's medicine” | ago'bisowin, gookooliimkiznesan “general name for lady’s slipper” |
Smooth Gooseberry | Ribes hirtellum | ||
Prickly Currant | Ribes lacustre | nikanenharà:sa | |
Thimbleberry | Ronce à petites fleurs | ahtahkwaká:yon, ohsá:yase, shá:yehse’ “dry / bind up, old shoes” | miskomin (-ak, plural) |
Wintergreen | Gaultheria procumbens L. | Teyun’rahdasta:te, kanenrahtà:tens “thick leaves” | Wiinsibak, Wiinisiibag, Wiinisiibagad, wini’sibugons’, wini'sibagons (singular), - ak (plural), wiinisiibag/ oon, owiinisiimin/an |
Jack Pine | Pinus banksiana | Onèn:ta (general word for pine) | okikehnseak, okikaandag- oog, okikaandag, akikaandag |
Marsh Marigold | Caltha palustris L. | tekanawáha'ks “It embraces the swamp or marsh” | o'gite'bak, ogitebag, ogitebagoon |